Живописец
Издатель посвящает свой журнал «неизвестному г. сочинителю комедии «О время» (анонимный автор комедии — Екатерина II), творящему в эпоху, «когда, ко счастию России и ко благоденствию рода человеческого, владычествует нами премудрая Екатерина».
Автор рассуждает сам с собой о том, что, назвавшись Живописцем, берётся писать не кистью, но пером, и намерен изобразить самые сокровенные пороки человеческого сердца. Он постарается избежать частой ошибки сочинителей, которые, обличая чужие пороки, не видят своих собственных: таковы Невпопад (
В «Отрывке из путешествия в *** И *** Т ***», который одни исследователи приписывают
Успокоив младенцев, путешественник задумался о том, сколь немного требовали эти младенцы: один требовал пропитания, другой «произносил вопль о том, чтобы только не отнимали у него жизнь. Третий вопиял к человечеству, чтобы его не мучили. Кричите, бедные твари, сказал я, проливая слёзы, произносите жалобы свои, наслаждайтесь последним сим удовольствием во младенчестве: когда возмужаете, тогда и сего утешения лишитесь». От тяжёлого запаха, стоявшего в избе, путешественник упал в обморок.
Придя в себя, он попросил пить, но во всей деревне не нашлось чистой воды. Путешественник сетует, что помещики не пекутся о здоровье своих кормильцев. Крестьянские дети, завидев коляску, разбежались от страха, думая, что приехал их барин. Они никак не верили, что заезжий барин добрый и не будет их бить. Путешественник дал им денег и по пирожку.
Ответом на публикацию этого «отрывка» явилась «Английская прогулка», написанная
В последовавшем затем продолжении «Отрывка» путешественник описывает наступление вечера и радость богатых и праздных господ, которые провели день с выгодой и удовольствием. «А крестьяне, мои хозяева, возвращались с поля в пыли, в поте, измучены и радовались, что для прихотей одного человека, все они в прошедший день много сработали».
В разделе «Ведомости» помещена жалоба купцов на прогулки знатных господ по гостиному двору, мешающие торговле. Тому из господ, кто искоренит эту моду, обещано награждение. Через некоторое время в журнале появляется письмо купцов. Они вовсе не считают прогулки знатных господ вредными для торговли. Напротив того, это позволяет им то сбыть залежалый товар, то продать
Ещё одна новость: на Миллионной улице произошла великая перемена в продаже книг. Прежде на российском языке печатались одни только романы и сказки, зато их покупали очень много. Теперь перевели много хороших книг с разных языков, но их плохо покупают. «Прежнему великому на романы и сказки расходу причиною было, как некоторые сказывают, невежество, а нынешнему малому наилучшим книгам расходу полагают причиною великое наше просвещение. <…> Кто бы во Франции поверил, ежели бы сказали, что Волшебных сказок разошлося больше сочинений Расиновых? А у нас это сбывается. Тысячи одной ночи продано гораздо больше сочинений г. Сумарокова. И какой бы лондонский книгопродавец не ужаснулся, услышав, что у нас двести экземпляров напечатанной книги иногда в десять лет насилу раскупятся? О времена! о нравы! Ободряйтесь, российские писатели! сочинения ваши скоро и совсем покупать перестанут».
В «Письме к господину Живописцу» автор комедии «О Время» (Екатерина II) благодарит его за посвящение журнала и, не раскрывая своего подлинного имени, обещает присылать ему впредь свои сочинения и жалеет, что «на сей случай никаких у меня готовых не случилось, ибо я целые пять месяцев занят был сочинением комедий, коих пять готовых имею…».
Некая дама просит автора «Живописца» собрать все модные слова и напечатать их отдельной книжкой под именем Модного женского словаря. Вскоре появляется «Опыт модного словаря щёгольского наречия» с примерами старого и нового употребления «Ах», слов «бесподобно», «беспримерно» и «болванчик».
Некто прислал максимы, взятые из записок его деда: «Скажи мне, с кем обходишься, я скажу тогда, каков ты», «Не становись задом, молодый человек, пред теми, кои выше тебя чином и старее тебя летами», «Не толкуй сыну о роде его, говори ему о добродетелях, без которых унизит он своё рождение», «Самая лучшая участь для женщины есть честь»
Итальянский археолог Диодати, прочитав Наказ Комиссии о сочинении проекта нового уложения, написанный Екатериной II, восхищается просвещённой российской государыней, которая «новое законоположение во всём совершенное в свет издала, в котором, аки в зерцале, увидев разум её, с кем сравнить и кого предпочесть ей, не нахожу».
В Письме уездного дворянина к своему сыну Фалалею помещик жалуется на жизнь: хотя по указу Петра I дворянам и дали вольность, «а ничего не можно своею волею сделать, нельзя у соседа и земли отнять», «Нынче и денег отдавать в проценты нельзя, больше шести рублей брать не велят, а бывало, так бирали на сто и по двадцати по пяти рублей». Он возмущается «Живописцем», называющим помещиков тиранами и жалеющим мужиков, «
Позже Фалалей прислал другие письма, полученные им от родственников. Отец зовет его вернуться в деревню, где он ему уже приискал невесту — племянницу воеводы, так что все спорные дела будут решены в их пользу и они смогут обрезать у соседей землю «по самые гумна». Мать Фалалея, чувствуя близость смерти, пишет сыну, что хочет отдать ему деньги, которые скопила украдкой от мужа. Дядя Фалалея также призывает племянника в деревню: мать его умерла, и отец, который прежде бил её, плачет о ней, «как о любимой лошади».
Несчастный муж, страдающий от беспричинной ревности своей жены, просит у Живописца совета, как ему избавиться от этой напасти. Живописец отвечает, что ревнивость — болезнь опасная и чаще всего происходит не от страстной любви, а бывает «завесою притворства,
Сын жестокого помещика, проведший юность свою в праздности, стал игроком и пьяницей, за что отец лишил его наследства. Вынужденный сам зарабатывать себе на пропитание, юноша сначала занялся неприличными его роду делами, но затем остаток стыда и совести начал исправлять его поступки, он вступил в военную службу и окончательно исправился. Теперь он живёт спокойно и жалеет тех, кого родители и наставники плохо воспитали. Им в назидание и написал он письмо. Живописец осуждает и родителей, и неблагодарного сына и призывает отцов и матерей воспитывать детей своих «со тщанием», если они не хотят заслужить впоследствии их презрение.
Постоянный читатель «Живописца» пишет письмо, осуждающее «кофегадательниц»,
В своём Письме к Екатерине II прусский король Фридрих II ставит Екатерину как законодательницу в один ряд с Ликургом и Солоном. Он пишет, что ей остаётся только создать «Академию Прав, для научения во оной людей, определённых к должности судейской и стряпческой».
Корякин с одною душою, под чьим именем скрывается сам Новиков, жалуется, что
Переводчик, называющий себя Я, присылает отрывок из книги прусского короля Фридриха II «Утренние размышления». Фридрих привечает литераторов и философов, ибо «они раздают чести, и без них не можно приобресть никакого твёрдого прославления. Итак, надлежит их ласкать по необходимости, а награждать по политике». Кроме того, он исправно платит ежегодные награждения учёным людям: «Сии философы тотчас преобратят войну в наиужаснейшее безумство, коль скоро коснётся она до их кошелька».
Любопытный зритель (
Первую из них прогнали, сочтя разум запрещённым товаром, вторая, сколько ни старалась, не смогла найти покупателей на свой товар, у третьей всех покупателей отбил знахарь, четвёртая требовала за долгоденствие восемьдесят тысяч рублей, но богачу, скопившему шестьсот тысяч, показалось, что это слишком дорого, на пятую музу налетело столько народу, что ящик с увеселениями разбился и все они попортились, вокруг шестой музы образовалась давка и завязалась драка, поэтому она незаметно вынула из своего ящика истинную честь и наполнила его «пустыми титлами», за которые люди продолжали биться. Седьмая же муза чудом уцелела; люди растащили все богатства и передрались между собой, так что те, кто захватил больше всего денег, ушли самыми израненными и изувеченными.
Когда музы вернулись и рассказали богам, как люди жаждут увеселений, чести и богатства, боги решили жаловать этими тремя вещами только тех, кто имеет разум и добродетель.
Позже в журнале появляется продолжение сказки. Автору во сне являются музы, которые благодарят его и Живописца за описание их земного странствования и расспрашивают о том, кто такие метрессы (в XVIII в. — куртизанки).
Дядюшка Фалалея Ермолай, прочитав своё письмо в журнале, рассердился на «Живописца», представившего его вором. Ермолай — не вор: «Вор тот, который грабит на проезжей дороге, а я бирал взятки у себя в доме, а дела вершил в судебном месте». Ермолай предлагает уладить дело миром: пусть Живописец заплатит ему и его родным «бесчестье» — и дело с концом, иначе он подаст в суд, и тут уж Живописцу не поздоровится: «К эдаким тяжбам мне уже не привыкать, я многих молодчиков отделал так, что одним моим, жены моей и дочерей бесчестьем накопил трём дочерям довольное приданое».
«Живописец» печатает переводы сатир Буало: восьмой, где речь идёт о глупости людей, превосходящей даже ослиную глупость, и десятой, высмеивающей женщин.
Автор, сообщающий о себе, что служил в чине простого ипохондрика (так Екатерина II и сотрудники «Всякой всячины» называли издателя «Трутня», что говорит о принадлежности статьи Новикову), называет себя ныне «неудобо-
Богодар Вражкани (псевдоним
Молодой человек спрашивает у Живописца совета, не стыдно ли ему выйти в отставку: он мечтает жениться, уехать в деревню и жить в тишине и покое до конца жизни. Живописец отвечает, что «в отставке молодому человеку быть не стыдно, лишь бы только был таковый человек и себе и обществу
В последнем листе напечатана «Ода ея величеству Екатерине Великой императрице и самодержице всероссийской».
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русский фольклор. Русская литература XI−XVII веков / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 608 с.